مشاوره و سفارش: واتس‌اپ
پس از تکمیل اطلاعات، دکمه افزودن به سبد خرید را بزنید. ارسال دقیق جزئیات به روند ترجمه شما سرعت می‌دهد.

ترجمه رسمی گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو

ترجمه رسمی گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو

انتخاب زبان

تاییدیه‌ها

درصورت نیاز به هر تاییدیه یا خدمت، گزینه آن را انتخاب کنید. توجه داشته باشید تایید وزارت خارجه بدون تایید دادگستری امکان پذیر نیست.

تعیین تعداد نسخه

تعداد نسخه های مورد نیاز جهت ترجمه، هزینه ترجمه نسخه های اضافه 30% هزینه ترجمه نسخه اصلی خواهد بود.

زمان بندی

زمان انجام سفارش شما در هر دو حالت عادی و فوری به حجم کاری دارالترجمه بستگی دارد، زمان دقیق پس از ثبت سفارش توسط همکاران ما در ساترا به شما اعلام می‌شود.
انجام تاییدات به صورت متداول 3 روز کاری به زمان تحویل اضافه می‌کند.
توجه: دارالترجمه مسولیتی در قبال تایید نشدن مدارک و یا تاخیرات خارج از اختیارات خود ندارد.

نام صاحب مدرک -اختیاری

توضیحات گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو

کاربردها و قوانین ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای

گواهی‌نامه‌های مهارت فنی و حرفه‌ای از مدارک معتبر آموزشی و نشان‌دهنده‌ی مهارت افراد در یک رشته هستند و شما برای مهاجرت، علاوه بر ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و آکادمیک، می‌توانید مدارک صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای را نیز ترجمه کنید و از مزایای این مدارک در کشورهای دیگر بهره‌مند شوید.

ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه‌ای با مهر مترجم رسمی قوه قضاییه تنها ارائه‌ی اصل مدرک لازم و کافی است. اما در صورتی که به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیاز دارید، این گواهی‌ها باید به تایید سازمان فنی و حرفه‌ای کشور برسد و صحت اعتبار آن‌ها مجدداً تایید شود. توجه داشته باشید که پیش از دریافت تاییدیه سازمان فنی و حرفه‌ای باید باید به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کرده و گواهی درخواستی جهت تایید اصل گواهی دریافت کنید. این گواهی باید روی سربرگ دارالترجمه و ممهور به مهر دفتر دارالترجمه باشد.

از ابتدای سال ۱۳۹۲ درخواست تایید به سازمان فنی و حرفه‌ای فقط باید توسط دارنده گواهی‌نامه یا یکی از بستگان درجه اول وی صورت بگیرد و در غیر این صورت فرد مراجعه‌کننده باید از طرف صاحب سند وکالت‌نامه رسمی داشته باشد. در غیر اینصورت سازمان فنی و حرفه‌ای از تایید گواهینامه خودداری خواهد کرد.

درگذشته تایید اصالت به شکل نامه‌نگاری صورت می‌گرفت و دارالترجمه در قالب یک نامه از سازمان فنی و حرفه‌ای درخواست می‌کرد که اصالت گواهی مهارت فنی و حرفه‌ای را تایید کند و سازمان فنی و حرفه‌ای طی یک نامه خطاب به دارالترجمه یا مرکز تایید اسناد امور مترجمان رسمی قوه قضاییه اصالت گواهی را تایید می‌کرد و ترجمه رسمی گواهی مهارت فنی و حرفه‌ای به همراه نامه‌ی تایید اصالت سازمان فنی و حرفه‌ای جهت اخذ تاییدات به دادگستری و وزارت امورخارجه ارسال می‌شد.

اما در حال حاضر استعلام اصالت گواهی مهارت فنی و حرفه‌ای توسط سایت رسمی سازمان فنی و حرفه‌ای کشور امکان پذیر است. ترجمه رسمی گواهی‌نامه فنی و حرفه ای به همراه پرینت استعلام اخذ شده از سایت سازمان فنی و حرفه‌ای کشور جهت تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ارسال می‌شود.

بر اساس دستورالعمل تایید اسناد و مدارک قوه قضاییه، گواهی‌نامه‌های مهارت فنی و حرفه‌ای صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای با ارائه تاییدیه استاندارد صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای قابل ترجمه و تایید می‌باشد. هم‌چنین اصل کارت مربی‌گری صادره از سازمان فنی و حرفه‌ای قابل ترجمه و تایید است و اگر در کارت مزبور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد، ارائه اصل آن مدرک تحصیلی الزامی است.

نمونه عبارات تخصصی در ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای

عبارت فارسی ترجمه انگلیسی
گواهی‌نامه آموزش مهارت فنی و حرفه‌ای Technical and Vocational Skill Training Certificate
وزارت کار و امور اجتماعی Ministry of Labor and Social Affairs
سازمان فنی و حرفه‌ای ایران Iran Technical and Vocational Training Organization
شماره شناسنامه ‌Birth Certificate Number; Identity Document Number; Identity Card Number
شماره ملی National Identification Number
تاریخ تولد Date of Birth
دوره آموزشی کوتاه مدت Short-Term Course
نمره Grade

اسپل صحیح کدام اسامی برای ترجمه گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای مورد نیاز است؟

اسپل صحیح این اسامی (مطابق با پاسپورت) برای ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای مورد نیاز است:

  • نام و نام خانوادگی صاحب گواهی‌نامه
  • نام پدر

هم‌چنین در ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای، تاریخ تولد میلادی درج شده در گذرنامه مورد نیاز است.

انواع گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای و نکاتی که در ترجمه رسمی آن باید رعایت شود

نام و نام خانوادگی صاحب مدرک، تاریخ تولد و محل صدور شناسنامه، نام رشته مهارتی، تاریخ و مدت گذراندن دوره آموزشی، نمره

سوالات متداول

هزینه ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای چقدر است؟

جواب: مطابق با نرخ و تعرفه مصوب ترجمه رسمی اعلام شده توسط دادگستری در سال 1400، هزینه‌ی ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای یک رو به زبان انگلیسی مبلغ 60,000 تومان است و بابت هر نسخه‌ی اضافه مبلغ 18,000 تومان به هزینه‌ی ترجمه اضافه می‌شود. هم‌چنین برای ترجمه مجدد گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای (در صورتی که در آن تغییراتی ثبت نشده باشد) تا شش ماه بعد از تحویل ترجمه، 30% هزینه‌ی ترجمه رسمی دریافت می‌شود. بعد از شش ماه، ترجمه مجدد انجام می‌شود و هزینه‌ی ترجمه کامل اخذ می‌گردد. هزینه‌های دفتر به ازای هر سند 20,000 تومان است.

هزینه تاییدات دادگستری و امورخارجه گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای چقدر است؟

جواب: هزینه‌ی تاییدات دادگستری مبلغ 65,000 تومان و هزینه‌ی تاییدات امور خارجه (برای هر برگ ترجمه) مبلغ 30,000 تومان است.

ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

جواب: در دارالترجمه ساترا، ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، روسی، ترکی، عربی، آلمانی و اسپانیایی انجام می‌شود.

ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای چقدر زمان می‌برد؟

جواب: ترجمه رسمی گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای (و سایر مدارک عادی و فرمی) در دارالترجمه ساترا (در شرایط عادی و بدون در نظر گرفتن زمان مورد نیاز برای تاییدات دادگستری و امور خارجه) تا حداکثر سه روز کاری انجام می‌شود.

جمع‌بندی

در زمان مهاجرت، شما برای اثبات مهارت و تحصیلات خود در یک رشته به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و گواهی‌های گذراندن دوره‌های آموزشی و مهارتی از جمله گواهی‌های سازمان فنی و حرفه‌ای نیاز دارید. دارالترجمه ساترا می‌تواند ترجمه رسمی مدارک شما را همراه با تاییدات دادگستری و امور خارجه به زبان‌های مختلف مانند انگلیسی، فرانسوی، روسی، ترکی، عربی، آلمانی و اسپانیایی انجام بدهد. خدمات نوین دفتر ترجمه رسمی ساترا به گونه‌ای است که برای دریافت خدمات ترجمه هیچ نیازی به مراجعه‌ی حضوری به دارالترجمه ندارید. پیک رایگان دارالترجمه برای ارسال و دریافت مدارک در شهر تهران ارسال می‌شود. برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره 02145391000 تماس بگیرید.